[Fragment]
? then, because he had toyed with the ape-maiden Dulsa, did Maruhk spend his Century of Penance upon the Stonemeadows, and his sight was seared, and his tongue was swollen, and his pelt was mottled, and his left thumb pointed ever at the stars of the Tower. And ever did the shade of Al-Esh speak to him, serrated words that rasped his concept-organ and brought him to wisdom through affliction.
And he recorded her words in his simian gore with glyphs on the Beseeching Scarp, and the fire in his blood did etch the lithic face with the Seventy-Seven Inflexible Doctrines. And though the labor depleted, yea, even consumed his very substance, he stinted not, for he knew that death is an illusion. For did not Al-Esh persist, speaking knives, though dead? And had not Pelin-Al been witness to her death, although dead himself at the death of Umar-Il? Then did Maruhk know a Right Reaching, that one devoted to Proper-Life and Ehlnofic Annulment shall persist beyond the illusion of death?for indeed, the drive to expunge corruption can conquer even the Arkayn Cycle.
[Fragment]
? puis, pour avoir joué avec la femme-singe Dulsa, Maruhk dut endurer un si?cle de pénitence dans les Prés de pierre, les yeux br?lés, la langue gonflée, la fourrure souillée et le pouce gauche perpétuellement tourné vers les étoiles de la Tour. Et sans cesse l'ombre d'Al-Esh s'adressait ? lui, ses mots tranchants comme des lames venant écorcher son organe de l'entendement afin de lui enseigner sa sagesse par la douleur.
Il consigna ses paroles en traçant des glyphes avec son sang simiesque sur l'Escarpement des suppliques, et le feu de ses veines grava dans la pierre les soixante-dix-sept doctrines inflexibles. Et bien que cette entreprise le dévorait de l'intérieur, il persévéra, car il savait que la mort n'est qu'une illusion. Al-Esh ne persistait-elle pas malgré sa propre mort ? lui adresser des mots plus cruels que des poignards acérés ? Pélin-Al n'avait-il pas assisté ? la mort de cette derni?re, malgré le fait qu'il n'ait pas survécu ? la disparition d'Umar-Il ? Maruhk sut alors qu'une juste transmission s'appuyant sur la vraie vie et le renoncement ehlnofique pourrait s'affranchir de l'illusion de la mort. Car le désir de triompher de la corruption est si puissant que m?me le Cycle d'Arkayn doit plier devant lui.
[Fragment]
? und dann, da er mit der Affenmaid Dulsa verkehrt hatte, verbrachte Maruhk sein Jahrhundert der Buße auf den Steinangern, und sein Blick trübte sich, und seine Zunge schwoll an, und sein Pelz wurde scheckig, und sein linker Daumen zeigte immerzu auf die Sterne des Turms. Und immerzu sprach der Schatten von Al-Esh zu ihm, gezackte Worte, die an seinem Begriffsorgan kratzten und ihm so Weisheit durch Leid brachten.
Und er hielt ihre Worte in seinem äffischen Blut als Glyphen auf der Felsmauer des Flehens fest, und das Feuer in seinem Blut ätzte die siebenundsiebzig unumstößlichen Doktrinen in die steinerne Oberfläche. Und obschon die Arbeit sein Wesen erschöpfte, ja sogar verzehrte, hielt er nicht inne, denn er wusste, dass der Tod nur ein Trugbild ist. Denn gab es nicht auch Al-Esh mit ihren Worten wie Klingen noch, obgleich sie tot war? Und war nicht Pelin-Al Zeuge ihres Todes, obgleich er selbst beim Tod des Umar-Il nicht mehr am Leben war? Dann gelangte Maruhk zu einer Richtigen Erkenntnis: Alle, die sich dem Richtigen Leben und der Ehlnofischen Aufhebung hingeben, werden das Trugbild des Todes überdauern, denn das Streben nach dem Auslöschen von Verderbtheit kann sogar den Arkaynzyklus bezwingen.